知而不言,真知也,上也。
不知不言,德也。
知而言,下也。
不知而言,下下也。
CONFUSED LOGICS, GAINT LEAP IN THE DARK; CONFLICTING INTERESTS DICTATE NONSENSICAL ACTIVITIES; WHAT IS NEXT?
Monday, 27 June 2011
无为而无不为
无生有,故无为乃万有之本,上也。次之为为,虽有为,强人意于自然也。无为乃
顺天地自然,应于天道而行。应天地而行,乃无行为行也,如顺水之舟也。无作而
作也,无强而利成也。
孔明乘雾浓借十万箭于敌,吹灰之力矣。借东风以破曹,定三国,以弱制强佳天道也。无为而为,小为而大为也。
然天终不为蜀兴,卧龙强为而为,终不可统天下也。
唯司马氏无为而为,终得天下,唾手之劳也。
可鉴也。
顺天地自然,应于天道而行。应天地而行,乃无行为行也,如顺水之舟也。无作而
作也,无强而利成也。
孔明乘雾浓借十万箭于敌,吹灰之力矣。借东风以破曹,定三国,以弱制强佳天道也。无为而为,小为而大为也。
然天终不为蜀兴,卧龙强为而为,终不可统天下也。
唯司马氏无为而为,终得天下,唾手之劳也。
可鉴也。
Monday, 13 June 2011
竹頁
竹清恬靜 墨跃画现
画作于页 页成于纸
纸原于竹 竹生于土
土之所润 源之天地
画作于页 页成于纸
纸原于竹 竹生于土
土之所润 源之天地
- Explanation:
- One day, I was inspired to draw a picture of bamboo trees, and named the picture as "Bamboo Pages" (in Chinese, leaves and pages sound the same).
- It was pointed out that it should be “Bamboo Leaves” not “Bamboo Pages”. I argued that leaves and pages sound the same, under the traditional Chinese rule, same sounded words can be used interchangeably. But it was almost being twisting.
- So I wrote a poem to expand the meaning of "Bamboo Pages". It explains that Bamboo is the mother of paper, and paper is the son of bamboo. Drawing Bamboo on the page of paper is to tell the story of continuation of lives and the nature law of cycles of all matters. (The poem itself is a bit hard to translate)
- Bamboo Pages therefore has deeper meanings than Bamboo Leaves.
- However, this is a bit argumental, and a bit tricky.
Subscribe to:
Comments (Atom)

一日, 兴起而画竹, 题为 "竹页".
尔正曰, "竹叶" 也 叶非页 误也.
吾辨页叶同音, 可也, 尔直此乃巧也.
乃题诗巳疏.
意即竹乃纸之母, 纸乃竹之子,
然竹画于纸页乃毋子相承,
循环因果之理, 天道也.
竹页意更深,竹叶则浅耳.
此为辩也, 微刁也。